待在這兒二年後，再看書中歷歷彷彿有種回憶倒帶的效果。我可以想像蓋茨比豪宅前無垠的沙灘、長島海峽Long Island Sound遲幕時的水彩夕色、漢普頓夏莊的閒散富麗、至賓夕法尼亞車站的列車、炎熱的曼哈頓下午，Plaza酒店的下午茶。在穿過皇后大橋 Queensboro Bridge的嘆息中我們看遍了這個城市。我也可以想像在漫漫長冬裡中西部灰白色的孤寂，透過花環和霜雪的窗櫺看著外頭街燈的夜晚。但到如今最讓我感動的，依舊是蓋茨比的深情與他在濁世裡顯現的光輝。
剛好在看完這本書後我看了個表演”Play Without Words“，一齣用肢體及音樂來表現摩登又錯亂世界下的外遇，同樣地這齣劇也有種霓虹彩裳裡墮落的美。透過無言的舞蹈和撩人的琴弦，不禁勾起了心中那片屬於蓋茨比的、歌舞昇平中的迷惘、繁華紅塵裡的悲涼，儘管當時胃裡油膩的卜派炸雞讓我神智趨近昏迷。
我想此書的迷人之處，除了夢縈魂牽燈火欄珊的痴情外，那朝生夕死、狂亂痴迷在一夕之間煙雲散去的美也是原因之一。(插歌插歌，NewOrder – Ruined in a day~)想起電影Big Fish裡的一段話:
They say, when you meet the love of your life, time stops, and that’s true.
What they don’t tell you is that when it starts again, it moves extra fast to catch up.
I still believe in paradise. But now at least I know it’s
not some place you can look for, cause it’s not where you go.
It’s how you feel for a moment in your life when you’re a part
of something, and if you find that moment…
It lasts forever.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip,
and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
He stayed there a week, walking the streets where their footsteps had clicked together
through the November night and revisiting the out-of-the-way places
to which they had driven in her white car.
Just as Daisy’s house had always seemed to him more mysterious and gay than other houses,
so his idea of the city itself, even though she was gone from it,
was pervaded with a melancholy beauty.
He left feeling that if he had searched harder,
he might have found her — that he was leaving her behind.
The day-coach — he was penniless now — was hot.
He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair,
and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.
Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute
with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.
The track curved and now it was going away from the sun, which as it sank lower,
seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air,
to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.
But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it,
the freshest and the best, forever.
(註: 嗚~ Q_Q forever~)
好包子 at April 1, 2005 03:26 PM comment
markrenton at April 2, 2005 11:54 PM comment
Derek at April 3, 2005 03:57 PM comment
好包子 at April 4, 2005 03:42 AM comment
weimew at April 6, 2005 01:27 PM comment
Derek at April 7, 2005 02:18 AM comment
Baonei at April 10, 2005 10:54 AM comment
0.0 不用外文系吧= = 這是 大概11年級的 課外讀物
Jimmy at September 26, 2007 12:36 PM comment